De: castello.cristina@gmail.com [mailto:castello.cristina@gmail.com]
Enviado el: Viernes, 15 de Abril de 2011 03:35 p.m.
Un poema de una alumna de 16 años, que vivía muy cerca de la central de Fukushima.
"..A los dieciséis años
Me preparo para la muerte.."
¡ Ayúdeme !
Soy una alumna
De Minami-Soma en Fukushima.
Perdí a amigos en el momento del Tsunami,
Mis amigos perdieron a sus padres,
Mi mejor amiga quedó bloqueada en
Minami-Soma porque la escasez de gasolina le
impide huir.
Para levantarle el ánimo tengo sólo
El teléfono y los mails.
Mis amigos y yo nos peleamos ahora
Con nuestro miedo de la radioactividad.
Pero estamos desanimados.
A los dieciséis años
Me preparo para la muerte,
Siento que se acerca.
Aunque debía salirme de esto,
El miedo a la radioactividad estará siempre a mi
Lado
Los hombres políticos, el Estado,
Los medios de comunicación, los expertos,
Los "jefes" de la central nuclear,
Son nuestros enemigos
Todos son mentirosos.
La televisión habla cada vez menos de esto
Central nuclear.
Siempre las mismas fotos del tsunami y las
Entrevistas sin corazón de los medios de comunicación,
Las condolencias de la boca para afuera
Un hombre político que califica el accidente
Nuclear de "desastre natural".
Señores políticos, ayúdenos con vuestro
Salario y ahorros,
Dejen de vivir en el lujo y ayuden
A las víctimas que sobreviven.
Dejen de dar únicamente órdenes,
Deje de mirarnos de vuestro lugar seguro,
Vengan aquí usted mismos y ayúdenos.
Nosotros …Ellos nos dejaron caer
Fukushima estará sin duda aislado.
Nos abandonaron completamente
Es el Estado que nos mata.
Nosotros, las víctimas de la catástrofe
Jamás perdonaremos al Estado
De habernos abandonado,
Lo responsabilizaremos siempre.
He aquí lo que le querría decir a los que leen
Esta carta
Ustedes jamás sabrán qué es que una persona que
Amen desaparezca
Imaginen que la persona con la cual ustedes
Ríen ahora, desaparece el instante siguiente.
Estén más atentos en lo sucesivo a sus allegados
La escuela donde pasamos nuestra
Juventud se transformó en una morgue
Personas que no se moverán nunca más
Son acostadas en la sala donde hacíamos
Deportes y practicábamos las actividades de club.
¿Cómo puedo hacer conocer la realidad
Al mayor número posible de personas?
Sería feliz si por lo menos una persona lee
Este mensaje.
Después de haber reflexionado me permití escribir este mensaje.
Perdóneme y le agradezco.
Acabo de traducirlo del francés en castellano. No es una traducción perfecta, quizá, porque la hice a mil por hora. Tomé la versión inicial y las fotos, del sitiodel hombre que amo y me ama, André Chenet, mi esposo.
Él había tomado la versión francesa, de ::http://catastrophe-de-fukushima.fr/
Es un llamado a Ser Humanos
Los abrazo. Cristina Castello